Exporting to TRADOS Translators Workbench |
|
Use File - Project Export to export terms from the Project TTK and store them in a SDL TRADOS Translator Workbench file. This file can be stored locally or remotely on a server supported by SDL TRADOS TM Server.
File: Use this option to extract your terminology to a locally hosted SDL TRADOS Translation Memory file. Typically this file will be stored on locally or on a shared network drive. |
|
Server: Select this option to extract your terminology to a remotely hosted SDL TRADOS Translation Memory Server. For more information on connecting to a TRADOS Translation Server, see Connecting to a TRADOS TM Server. |
|
Source Language: As a SDL TRADOS Translator Workbench file is multilingual, use this option to define the source language of the terms being extracted. |
|
Target Language: As a SDL TRADOS Translator Workbench file is multilingual, use this option to define the target language of the terms to be extracted. |
You can select the fields from your Project Your project is where you manage and organize all the files that are to be localised. TTK that are to be exported:-
Filename: Check this radio button to include the name of the file that a string came from in your exported data. |
|
Resource Type: Select this option to include the string resource type in your exported data. |
|
ID: Select this option to include the ID (if available) of a string during Project Export. |
|
Memo A brief note that is assigned to an item in a TTK project file: Click this option to include the contents of Memos in your exported data. |
Some of these fields, while selected, may not be exported to TRADOS Translator Workbench or SDL TM Abbreviation: Translation Memory Server. This is due to a combination of user privileges and the configuration of these individual applications. For more information on the compatibility of these fields with SDL TM technology, please refer to the SDL User Guide. |
Alchemy CATALYST provides a mechanism to filter A series of search criteria that can be applied to a TTK project file to locate items with particular states/attributes. the content of a Project TTK prior to export.
All Segments: Select this option if you want all strings in a Project TTK file to be extracted to a TRADOS Translators Professional linguist specializes in the localization of web site, online help systems and software applications. Workbench file. |
|
Translated Segments: Select this option to export only translated strings into a TRADOS Translators Workbench file. |
|
Untranslated This is the default Translation Status applied to all items inserted into a Project TTK. Segments Select this option to export untranslated segments into a TRADOS Translators Workbench file. |
|
Flagged Segments: Select this option to export flagged segments into a TRADOS Translators Workbench file. |
|
Custom: Select this option to export segments with a custom status. |
Additional options that can be selected are:-
Remove Duplicate Strings: Select this option to ignore all duplicate strings during a Project Export. |
|
Remove Lead/Trail Spaces: Select this option to remove all spaces from the start and end of each string. |
|
Remove ampersands: Use this option to remove all hotkey characters from exported strings. |
|
Exclude locked/frozen strings: Use this option to ignore all strings that are locked or frozen during a Project Export operation. |
© Copyright Alchemy Software Development 2009 |
|